Cerca nel blog

lunedì 30 dicembre 2013

Cena in regalo a cento poveri - Dinner in a gift to hundred poor - Dîner en cadeau pour cent pauvres



Nei giorni scorsi il famoso attore Roberto Farnesi (che ha partecipato a trasmissioni molto note tra cui "Ballando con le stelle"),socio di uno dei più esclusivi ristoranti della città "La Griglia di Varrone",ha inviato attraverso quest'ultimo, un biglietto personalizzato da nome e cognome a circa 100 persone povere, indicate dal Gruppo di volontariato Vincenziano "Pisa Centro Cittadino" e da alcune Conferenze della San Vincenzo de’ Paoli con l'invito a partecipare alla cena degli auguri del 24 dicembre. Alla serata di beneficenza ha partecipato anche l'attore per fare compagnia agli ospiti e scambiare con loro gli auguri di Natale, dimostrando un gran bel gesto.

Fonte: Il Tirreno



In recent days, the famous actor Roberto Farnesi (who has participated in well-known broadcasts including "Dancing with the Stars"), a member of one of the most exclusive restaurants in town "La Griglia di Varrone" , sent by the latter, a personalized card by name about 100 poor people, as indicated by the Vincentian volunteer Group "Pisa Centro Citizen" and a number of conferences of St. Vincent de 'Paoli with an invitation to attend the dinner of the wishes of December 24. At the charity event was also attended by the actor, to keep company with their guests and exchange Christmas greetings, showing a very nice gesture.
 Source: Il Tirreno


Ces derniers jours, le célèbre acteur Roberto Farnesi (qui a participé à des émissions bien connues, y compris "Dancing with the Stars"), membre de l'un des restaurants les plus exclusifs de la ville "La Grigle di Varrone" envoyé par celui-ci, un carte personnalisée par nom pour 100 personnes pauvres, comme indiqué par le groupe de bénévoles vincentienne "Pisa Centro citoyen» et un certain nombre de conférences de Saint-Vincent de 'Paoli avec une invitation à assister au dîner des salutations du 24 Décembre. Lors de l'événement de charité a également assisté par l'acteur, pour tenir compagnie à leurs clients et échanger des vœux de Noël, montrant un très beau geste.



Source: Il Tirreno

Visualizzazione ingrandita della mappa

mercoledì 25 dicembre 2013

Buon Natale - Merry Christmas - Joyeux Noël



Tuscanyworld è felice di augurare a tutti un felice e meraviglioso Natale.

Tuscanyworld is happy to wish you all a happy and wonderful Christmas.


Tuscanyworld est heureuse de vous souhaiter à tous un joyeux Noël et merveilleux.




 

Visualizzazione ingrandita della mappa

venerdì 20 dicembre 2013

Festa dell'olio - Oil festival - Festival de l'huile



Nel borgo senese di Cetona il 27 e il 29 dicembre ci sarà un percorso itinerante nelle cantine, dove gli olivicoltori della zona espongono i loro prodotti offrendo dei piccoli assaggi di olio extravergine.
Nei ristoranti del paese inoltre, saranno allestiti menù alla carta con particolari piatti all'olio d'oliva.
Un'ottima occasione per gustare uno dei prodotti forti del made in tuscany.

In the village of Cetona (Siena) on 27 and 29 December there will be a wandering in the cellars, where the growers in the area to showcase their products by offering small samples of extra virgin olive oil.The restaurants in the country, will also be prepared à la carte menu with special dishes with olive oil.An excellent opportunity to enjoy one of the highlights of the products made ​​in Tuscany.

Dans le village de Cetona (Sienne) le 27 et 29 Décembre, il y aura une errance dans les caves, où les producteurs de la région de présenter leurs produits en offrant de petits échantillons de l'huile d'olive extra vierge.Les restaurants dans le pays, également préparés menu à la carte avec des plats spéciaux avec de l'huile d'olive.Une excellente occasion de profiter de l'un des points forts des produits fabriqués en Toscane.





Visualizzazione ingrandita della mappa

lunedì 16 dicembre 2013

Alla scoperta di Siena - To discover Siena - A' découvrir Sienne



Dal 1 Dicembre fino a fine gennaio e oltre, delle guide autorizzate vi porteranno alla scoperta di Siena e dintorni, esplorando ogni giorno un posto diverso, per ammirare e toccare con mano alcuni tra i luoghi più suggestivi al mondo, che tutti ci invidiano e  abbiamo la fortuna di avere a due passi.

Fonte,maggiori info e prezzi: guide Siena


 From 1 December until the end of January and beyond, the licensed guides will lead you to the discovery of Siena and surroundings, exploring a different place every day, to see and touch some of the most beautiful places in the world, envied by all and we fortunate to have close.

Source, more info and prices: Siena guides

A partir du 1er Décembre jusqu'à la fin de Janvier et au-delà, les guides agréés vous mèneront à la découverte de Sienne et ses environs, à explorer un endroit différent chaque jour, à voir et à toucher quelques-uns des plus beaux endroits dans le monde, envié par tous et nous la chance d'avoir deux étapes.

Source, plus d'infos et prix: guides Sienne





Visualizzazione ingrandita della mappa

domenica 15 dicembre 2013

La casa di Babbo Natale - The home of Santa Claus - La maison du Père Noël



Per i più piccoli , ma sicuramente anche per gli adulti ancora un pò sognatori , a Montecatini Terme potete visitare la  dimora di Babbo Natale e incontrarlo di persona, passare momenti di gioia spensierata tra giochi, magia e spettacoli.
Sognare è qualcosa di fantastico, che ti porta a vivere con più leggerezza e felicità la realtà.
Fonte e maggiori info: La casa di Babbo Natale


For the little ones, but definitely also for adults still dreamers, to Montecatini Terme, you can visit the home of Santa Claus and meet him in person, spend carefree moments of joy between games, and magic shows. 
Dreaming is something fantastic,that helps us to live with more lightness and happiness the reality. 
Source and more info: The home of Santa Claus


Pour les plus petits, mais certainement aussi pour les adultes encore  rêveurs, à Montecatini Terme, vous pouvez visiter la maison du Père Noël et le rencontrer en personne, passer des moments insouciants de joie entre les jeux et spectacles de magie.
Rêver est quelque chose de fantastique, qui nous aide à vivre avec plus de légèreté  réalité.
Source et plus d'infos: La maison du Père Noël




 

Visualizzazione ingrandita della mappa

Brunello 2009



A Siena il 30 dicembre,un appuntamento da non perdere per gli amanti del buon vino. A partire dalle ore 16 e fino alle ore 18, da Toscana  Lovers nel centro storico di Siena , vi sarà l'assaggio per chi lo gradisca naturalmente, del vino che poi verrà nominato Brunello 2009, a partire dal nuovo anno.
Un'occasione da non perdere per degustare un prestigioso vino , inoltre all'appuntamento sarà presente la produttrice Donatella Cinelli Colombini per svelare tutto quello che riguarda questo fantastico vino.

Per info : 0577 247244

In Siena, December 30, a date do not miss for lovers of good wine. Starting at the 16 hours and up to 18 hours ,from Tuscany Lovers in the historic center of Siena,  there will be the tasting wine,for those who like this , which will then be appointed wine Brunello 2009 from the new year. An opportunity not to be missed, by a prestigious wine tasting, in addition to the appointment, will be present the producer Donatella Cinelli Colombini, to reveal everything about this fantastic wine.

For info: 0577 247244

A Sienne, le 30 Décembre, un événement à ne pas manquer pour les amateurs de bon vin. À partir de 16 et jusqu'à 18 heures, de Toscane Lovers dans le centre historique de Sienne,  il y aura une dégustation de vin , pour ceux qui aiment ce, qui sera ensuite nommé vin Brunello 2009, à partir de la nouvelle année. Une occasion à ne pas manquer par une prestigieuse dégustation de vin, en plus de la nomination, ce sera  present ,le producteur Donatella Cinelli Colombini, pour tout savoir sur ce vin fantastique.

Pour info: 0577 247244






Visualizzazione ingrandita della mappa

giovedì 12 dicembre 2013

Infoblu

Infoblu è una nuova app disponibile per android e ios, che ti informa in tempo reale sulle condizione delle strade e del traffico a Firenze , dandoti anche una mappa dettagliata della città. Davvero molto utile e da provare sicuramente.
Lo trovate qui : Infoblu

Infoblu is a new app available for Android and ios, which will inform you in real time about the condition of the roads and traffic in Florence, also giving you a detailed map of the city. Really very useful and definitely try.
 You can find it here: Infoblu

Infoblu est une nouvelle application disponible pour Android et iOS, qui vous informera en temps réel sur l'état des routes et de la circulation à Florence, en vous donnant une carte détaillée de la ville. Vraiment très utile et certainement da essayer.
 Vous pouvez le trouver ici: Infoblu

Visualizzazione ingrandita della mappa

domenica 8 dicembre 2013

Ricetta della domenica: Tordelli Lucchesi - Recipe Sunday: Tordelli Lucchesi - Recette Dimanche: Tordelli Lucchesi



Ingredienti per la pasta:
- 1 kg di farina
- 4 uova
- sale
- acqua quanto basta

Ingredienti per il ripieno:

- 300 gr di macinato magro
- mollica di pane bagnata nel latte
- 500 gr di bietola senza croste (lessata e tritata)
- aglio

- prezzemolo
- 1 fungo porcino (tritato)
- parmigiano
- sale e pepe
- noce moscata
- 3-4 uova


Preparazione della pasta:
Preparare la pasta lavorando a lungo tutti gli ingredienti, tirandola poi in una sfoglia sottile e ricavandone i quadrati da riempire, usando una rotella oppure un coppapasta.

Preparazione del ripieno:
Mescolare tutti gli ingredienti in un recipiente , impastandoli poi accuratamente fino ad ottenera un prodotto omogeneo.

Riempimento:
Mettere un cucchiaio dell'impasto per ogni tordello, sigillando poi con l'apposita rotella se la si è usata, o con il bordo tagliente di un bicchiere.

Fatto questo, lessare i tordelli in qcqua salata, scolarli quando vengono a galla e impiattarli servendoli con del ragù di carne. 
Buon appetito da Tuscanyworld.

Ingredients for the dough:
- 1 kg of flour
- 4 eggs
- salt
- Water as needed

Ingredients for the filling:
- 300 grams of minced lean
- Crumb of bread soaked in milk
- 500 g of chard without crusts (boiled and chopped)
- garlic
- parsley
- 1 porcini mushrooms (chopped)
- parmesan
- Salt and pepper
- Nutmeg
- 3-4 eggs


Preparing the dough:
Prepare the dough, by working a long time all the ingredients, then pulling it into a thin sheet, and obtaining the square to fill, using a wheel or a pastry cutter.

Preparing the filling:
Mix all ingredients in a bowl, then carefully knead until he will get a homogeneous product.


Filling:
Place a spoonful of the dough for each tordello, then seal with the special wheel, if  is used, or with the sharp edge of a glass.

Once this is done, boil tordelli  in salted water, drain when they are afloat and impiattarli, serving them with the meat sauce.

Bon appetite from Tuscanyworld.

Ingrédients pour la pâte:
- 1 kg de farine
- 4 œufs
- Sel
- L'eau au besoin

Ingrédients pour la garniture:
- 300 g de haché maigre
- Miette de pain trempé dans du lait
- 500 g de bettes sans croûte (bouillie et hachée)
- Ail
- persil
- 1 cèpes (haché)
- parmesan
- Sel et poivre
- Noix de muscade
- 3-4 oeufs


Préparation de la pâte:
Préparer la pâte en travaillant longtemps tous les ingrédients, puis en le tirant une pâte feuilletée mince, l'obtention carré à pourvoir, à l'aide d'une roue ou d'un coupe-pâte.

Préparation de la garniture:
Mélanger tous les ingrédients dans un bol, puis impastandoli soigneusement jusqu'à ce qu'il obtiendra un produit homogène.


Remplissage:
Placer une cuillerée de pâte pour chaque tordello, puis sceller avec la roue spéciale si  en utilise, ou avec le tranchant d'un verre.

Une fois cela fait, faire bouillir dans l'eau salée les Tordelli, drain quand ils sont à flot et impiattarli, les servir avec la sauce à la viande.
Bon appétit de Tuscanyworld.





Visualizzazione ingrandita della mappa


domenica 1 dicembre 2013

Abbazia di Sant'Antimo - Abbey of St. Antimo - Abbaye de Saint-Antimo


L'abbazia di Sant'Antimo è un complesso monastico premostratense situato presso Castelnuovo dell'Abate, all'interno del comune di Montalcino, in provincia di Siena. Si tratta di una delle architetture più importanti del romanico toscano.
L'abbazia pare essere intitolata a due santi: Sant'Antimo presbitero e Sant'Antimo diacono:

Il primo è citato negli acta Sancti Anthimi dove è narrata la storia, quasi leggendaria, del sacerdote Antimo imprigionato sotto gli imperatori Diocleziano e Massimiano. Egli guarì e convertì al cristianesimo Pinianus, marito di Licinia, nipote dell'imperatore Gallieno. Pinianus, convertito, si adoperò per salvare i cristiani dalle persecuzioni. Nascosto nella villa di Pinianus lungo la via Salaria, Antimo convertì anche un sacerdote del dio Silvano e l'intera famiglia. Colpevole di aver infranto il simulacro di quella divinità, Antimo venne gettato nel fiume Tevere con una pietra legata al collo, ma ne uscì incolume. Venne quindi fatto decapitare nel 304 dal console Prisco e venne sepolto nell'oratorio nel quale era solito pregare. Le sue reliquie sono venerate fin dal 1658 nella chiesa di Sant'Antimo presso Napoli. Secondo una leggenda papa Adriano I, nel 781, avrebbe consegnato parte delle reliquie dei santi Antimo e Sebastiano a Carlo Magno, che le donò all'abbazia nell'atto della fondazione.

 L'altro sant'Antimo a cui far risalire il nome dell'abbazia era un diacono aretino, martirizzato insieme a san Donato nel 352. La Passio Donati narra la storia del miracolo di san Donato. Secondo la leggenda il vescovo aretino stava celebrando una funzione di ordinazione insieme ai diaconi Antimo e Asterio. Mentre Antimo distribuiva l'eucarestia con un calice di vetro, nel tempio entrarono alcuni pagani che, con violenza, gettarono a terra il calice, mandandolo in frantumi. Donato raccolse e riunì i frammenti, ma si accorse che mancava un pezzo di vetro nel fondo del calice. Incurante del problema, continuò a servire il vino senza che neanche una goccia uscisse dal calice. Questo provocò lo stupore dei pagani, che si convertirono. Seguirono l'arresto di san Donato, la sua uccisione assieme ad altri cristiani, la distruzione dei libri e degli arredi liturgici, come spesso avveniva nella persecuzione di Giuliano[1]. Antimo, unico dei compagni martirizzati insieme a Donato, non venne sepolto a Pionta, nell'aretino, ma altrove. Si ritiene che Antimo, per sfuggire alla persecuzione, si fosse rifugiato nella val di Starcia e qui sia stato martirizzato e sepolto.

L'abbazzia è arrivata  ai giorni nostri vivendo diversi periodi nella sua pluricentenaria storia.
A cominciare dalla sua nascita che sembra risalga al 352 sul luogo del martirio di Sant'Antimo d'Arezzo , al suo ampliamento avvenuto intorno al  1120 grazie ad una donazione del Conte Bernardo degli Ardengheschi, passando per il suo cosidetto "periodo dorato" , in cui viene assogettata da Siena con l'appoggio di papa Clemente III, arrivando al suo declino e soppressione avvenuta per mano di papa PIO II (Enea Silvio Piccolomini).
La struttura è rimasta in uno stato di abbandono fino al 1870 quando le Belle Arti cominciano a farle un restauro che la porterà all'incirca allo stato attuale.
Nel 1970 Franco Zeffirelli vi gira il film : Fratello sole , sorella luna.
Nel 1992 dopo vari anni di ulteriori restauri vi è il ritorno dopo oltre 5 secoli dei monaci, in cui vi abitano tutt'ora dedicandosi a varie opere pastorali.
I monaci di Sant'Antimo hanno registrato ultimamente dei cd di canti gregoriani per accompagnare le varie liturgie.

The Abbey of St. Antimo is a Premostratense monastic complex located at Castelnuovo dell'Abate, in the town of Montalcino, in the province of Siena. It is one of the most important of the Tuscan Romanesque architecture.

The abbey seems to be dedicated to two saints: Saint Antimo presbyter and St. Antimo deacon :


The first is mentioned in the Acta Sancti Anthime where the story is told , almost legendary , the priest Antimo imprisoned under the emperors Diocletian and Maximian. He healed, and converted to Christianity Pinianus , Licinian husband , nephew of the Emperor Gallienus . Pinianus converted, worked to save the Christians from persecution. Hidden in the villa of Pinianus along the Via Salaria , Antimo also converted a priest of the god Silvanus, and the whole family . Guilty of breaking the statue of the deity , Antimo was thrown into the Tiber river with a stone tied around his neck, but he emerged unscathed . He was then beheaded in the year 304 by the consul Prisco and was buried in the oratory where he used to pray. His relics are venerated since 1658 in the church of Sant 'Antimo , near Naples . According to a legend  Pope Hadrian I in 781 , he delivered part of the relics of the saints Antimo and Sebastian to Charlemagne, who gave her the abbey in the act of foundation.

 The other Sant 'Antimo, in which to trace the name of the abbey was a deacon of Arezzo , who was martyred along with St. Donato in 352 . The Passio Donati tells the story of the miracle of San Donato . According to legend, the bishop of Arezzo was celebrating an ordering function along with the deacons Antimo and Asterius . While Antimo distributed the Eucharist with a glass goblet, some pagans who entered into the temple , with violence , threw down the cup , sending shattered. Donato picked and gathered the fragments , but found that was missing a piece of glass in the bottom of the cup . Heedless of the problem , he continued to serve the wine without even a drop came out of the cup . This provoked the astonishment of the Gentiles who were converted. They followed the arrest of San Donato , killing him along with other Christians , the destruction of books and liturgical furnishings , as often happened in the persecution of Julian [1] . Antimo , one of the companions who were martyred along with Donato , was not buried in Pionta , nell'aretino , but elsewhere . It is believed that Antimo , to escape persecution , had taken refuge in the valley Starcia and here was martyred and buried.

The abbey has arrived to our days living in different periods in its centuries-old history. Starting with his birth that seems to date back to 352 on the site of the martyrdom of Saint Antimo D'Arezzo , its enlargement occurred around 1120 thanks to a donation of Count Bernardo Ardengheschi , through its so-called " golden period " , in which is assogettata from Siena with the support of Pope Clement III , reaching its decline and suppression at the hands of Pope Pius II ( Enea Silvio Piccolomini ) .
THE structure has remained in a state of disrepair until 1870 when the Fine Arts beginning to make her a restoration that will bring about the current state.
In 1970 Franco Zeffirelli you turn the film : Brother Sun, Sister Moon .
In 1992, after several years of restoration, there is more than 5 centuries after the return of the monks, in which live there still devoting themselves to various pastoral works .
The monks of St. Antimo recently recorded CDs of Gregorian chants to accompany the various liturgies.
L'Abbaye de Saint-Antimo est un complexe monastique des Prémostratense, situé à Castelnuovo dell'abate, dans la ville de Montalcino, dans la province de Sienne. Elle est l'une des plus importantes de l'architecture toscane roman.

L'abbaye semble être dédié à deux saints: Saint Antimo prêtre et diacre Saint Antimo:


Le premier est mentionné dans les Acta Sancti Anthime où l'histoire est racontée , presque légendaire , le prêtre Antimo emprisonné sous les empereurs Dioclétien et Maximien . Il a guéri et converti au christianisme Pinien , mari Licinius , neveu de l'empereur Gallien . Pinien converti , a travaillé pour sauver les chrétiens de la persécution . Caché dans la villa Pinien le long de la Via Salaria , Antimo également converti un prêtre du dieu Silvain, et toute la famille . Coupable d'avoir enfreint la statue de la divinité , Antimo a été jeté dans le Tibre avec une pierre attachée autour de son cou , mais il est sorti indemne . Il a ensuite été décapité en l'an 304 par le consul Prisco et a été enterré dans l'oratoire où il avait l'habitude de prier . Ses reliques sont vénérées depuis 1658 dans l'église de Sant 'Antimo , près de Naples . Selon une légende  Pape Hadrien Ier en 781 , il a livré une partie des reliques des saints Antimo et Sébastien à Charlemagne , qui lui a donné l'abbaye dans l'acte de fondation.

L'autre Antimo Sant ', dans lequel de retracer le nom de l'abbaye était un diacre d'Arezzo , qui fut martyrisé avec saint Donato en 352 . La Passio Donati raconte l'histoire du miracle de San Donato . Selon la légende, l'évêque d'Arezzo célébrait une fonction de commande avec les diacres Antimo et Afterius . Alors que Antimo distribué l'Eucharistie avec un gobelet en verre , certains païens qui entraient dans le temple , avec violence , ont jeté la tasse ,  détruire en morceaux . Donato ramassé et rassemblé les fragments , mais remarqué ce qui manquait un morceau de verre dans le fond de la tasse . Sans se soucier du problème , il a continué à servir le vin sans qui  même une goutte est sorti de la coupe . Cela a provoqué l'étonnement des pagans qui ont été convertis . Ils ont suivi l'arrestation de San Donato , le tuant ainsi que d'autres chrétiens , la destruction des livres et des objets liturgiques , comme cela arrivait souvent à la persécution de Julien [ 1 ] . Antimo , l'un des compagnons qui ont été martyrisés avec Donato , n'a pas été enterré dans Pionta , nell'aretino , mais ailleurs . On croit que Antimo , pour échapper à la persécution , s'était réfugié dans la vallée Starcia et ici a été martyrisé et enterré.
L'abbaye est arrivé à nos jours, vivant dans différentes périodes de son histoire séculaire . A partir de sa naissance qui semble remonter à 352 sur le site du martyre de Saint Antimo D' Arezzo , son élargissement a eu lieu autour de 1120 grâce à une donation du conte Bernardo Ardengheschi , par son soi-disant " période d'or " , en qui est assogettata de Sienne avec le soutien du pape Clément III , pour atteindre son déclin et la suppression de la part du pape Pie II ( Enea Silvio Piccolomini ) .
La structure est restée dans un état de délabrement jusqu'en 1870 lorsque les Beaux-Arts commence à lui faire une restauration qui apportera de l'état actuel .
En 1970, Franco Zeffirelli vous tournez le film : Frère Soleil, Sœur Lune .
En 1992 , après plusieurs années de restauration , il ya plus de 5 siècles après le retour des moines , qui y vivent encore se consacrer à diverses œuvres pastorales . Les moines de Saint-Antimo, enregistrés ces derniers temps des CD de chants grégoriens à accompagner les diverses liturgies.


Visualizzazione ingrandita della mappa

Ricetta della domenica : Cacciucco di ceci - Recipe Sunday: Chickpeas cacciucco- Recette Dimanche: Cacciucco de pois chiches



Dato che in questi giorni si sta sentendo un pò di freddo di troppo , vogliamo proporvi questa ricetta da gustarsi al caldo,  antica, semplice ma dal gusto ricco e soprattutto sana.

Ingredienti per 4 persone:

- ceci gr. 300
- bietole gr. 200
- olio d'oliva gr. 50
- una grossa cipolla
- un'acciuga sotto sale
- salsa di pomo doro
- uno spicchio di aglio
- crostini di pane
- formaggio pecorino grattugiato
- sale e pepe

Preparazione:

Mettere i ceci a bagno in abbondantissima acqua fredda salata e lasciarli così per 24 ore (in alternativa comprarli precotti, è più veloce di sicuro). Trascorso questo tempo mondare le bietole, lavarle e lessarle. In un tegame di terracotta versare l'olio e farvi soffriggere la cipolla affettata, l'aglio intero e l'acciuga lavata e diliscata. Con la forchetta spappolare bene l'acciuga, versarvi sopra i ceci scolati dall'acqua, salarsi e peparli, quindi unire le bietole, coprire tutto quanto con acqua nella quale si sarà sciolta un cucchiaio di salsa di pomodoro. Mettere il coperchio al recipiente e cuocere i ceci per quattro ore, a piccolo bollore e senza mai aprire il tegame.

Abbrustolire nel forno i crostini di pane ; sistemarli sul piatto di portata, versarvi sopra tutti i ceci ed il loro sugo e cospargere la preparazione con una manciata di pecorino grattugiato. Servirla subito, ben calda.
Buon appetito! 


Given that these days you're feeling a little cold too, we want to offer this recipe, to be enjoy in the warm, ancient, simple but rich taste and above all healthy.

Ingredients for 4 people:

- Chickpeas gr. 300

- Beets gr. 200
- Olive oil gr. 50
- A large onion
- Salted anchovy
- Tomato sauce
- A clove of garlic
- Croutons
- Grated pecorino cheese
- Salt and pepper

Preparation:

Put the chickpeas to soak in abundant salted cold water and leave them for 24 hours (alternatively buy pre-cooked, it is faster). After this time, peel the chard, wash and boil them.  In a clay pot and pour the oil you fry the sliced ​​onion, whole garlic and anchovies washed and boned. Well with a fork crush the anchovies, pour over the chickpeas, drained the water, salt and pepper them, then add the chard, cover everything with water in which is dissolved a tablespoon of tomato sauce. Put the lid on the pan and cook the chickpeas for four hours, a small boil and without ever opening the pan. Toast the slices of bread in the oven, arrange them on a serving dish, pour over all the chickpeas and their sauce and sprinkle the preparation with a handful of grated pecorino cheese. Serve immediately, piping hot.

Bon appetit!

Étant donné que ces jours, vous vous sentez un peu froid aussi, nous voulons offrir cette recette, pour être apprécié dans la chaleur, ancienne, simple mais riche et surtout en bonne santé.

Ingrédients pour 4 personnes:
- Pois chiches gr. 300

- Betteraves gr. 200
- Huile d'olive gr.50
- Un gros oignon
- Anchois salés
- Sauce tomate
- Une gousse d'ail 
- Croûtons 
- Fromage pecorino râpé 
- Sel et poivre

Préparation:

Mettez les pois chiches à tremper dans l'eau froide salée abondante et les laisser pendant 24 heures (alternativement acheter pré-cuit, il est plus rapide ). Après ce temps, éplucher les bettes, les laver et les faire bouillir.  Dans un pot en argile  verser l'huile que vous faites frire l'oignon émincé, l'ail et les anchois lavés. Eh bien avec une fourchette écraser les anchois, verser sur les pois chiches sans l'eau, le sel et le poivre, puis ajoutez les blettes, tout couvrir avec de l'eau dans laquelle est dissoute une cuillère à soupe de sauce tomate. Mettez le couvercle sur la casserole et faire cuire les pois chiches pendant quatre heures, une petite ébullition et sans jamais ouvrir la casserole. Faire griller les tranches de pain dans le four, les disposer sur un plat de service, verser sur les poin chiches et leur sauce et parsemer la préparation avec une poignée de fromage pecorino râpé. Servir immédiatement, très chaud. 

Bon appétit!





 

Visualizzazione ingrandita della mappa

sabato 30 novembre 2013

Festival internazionale della birra - International Festival of Beer - Festival international de la bière



Quest'anno il 5-6-7-8 e 12-13-14-15 dicembre per la prima volta a Prato, nell'area ex Fabbricone in via Targetti ci sarà un'esposizione di oltre 100 tipi di birre provenienti dal mondo, per questo saranno allestiti 1500mq di stand espositivi dedicati alle birre artigianali di produzione italiana ed internazionale.

Orari e prezzi:
- Gli stand saranno aperti da Giovedì a Domenica.
- Giovedì e Venerdì dalle 18:00 fino a tarda notte
- Sabato e Domenica dalle 11:00 fino a tarda notte

L'ingresso è libero

All'interno dell'area troverete:

- 100 Tipi di birre provenienti da tutto il mondo
- Grande esposizione di birre artigianali
- Beer Shop
- Stand Ristorazione
- Musica

- Mercatini per idee Regalo

Contatti:
- info: +393389922648
- mercatini: +393397320679


This year, the 5-6-7-8 and 12-13-14-15 December for the first time in Prato, in the former Fabbricone via Targetti there will be an exhibition of over 100 types of beers from around the world, for this reason, will be set up 1500 square meters of exhibition stands dedicated to craft beers of Italian and international.

Opening times and prices:
- The booth will be open from Thursday to Sunday.
- Thursday and Friday from 18:00 until late at night
- Saturday and Sunday from 11:00 until late at night

Admission is free
 

  
Inside you will find: 
- 100 types of beers from around the world
- Large exposure of craft beers
- Beer Shop
- Stand Catering
- Music
- Markets for gift ideas


Contacts:
- info: +393389922648
- markets: +393397320679


Cette année, le 5-6-7-8 et 12-13-14-15 Décembre pour la première fois à Prato,  dans le zone Fabbricone, via Targetti, il y aura une exposition de plus de 100 types de bières du monde entier, pour cette raison, sera mis en place de 1500 mètres carrés de stands d'exposition dédiés à l'artisanat bières italienne et internationale.

Horaires et tarifs:
- Le stand sera ouvert du jeudi au dimanche.
- Jeudi et vendredi à partir de 18h00 jusqu'à tard dans la nuit
- Samedi et dimanche à partir de 11h00 jusqu'à tard dans la nuit

L'entrée est gratuite

  
A l'intérieur, vous trouverez:   
- 100 types de bières du monde entier
- Esposizione grande de bières artisanales
- Bière Boutique
- Stand de restauration
- Musique
- Marchés pour des idées cadeaux


Contacts:
- info: +393389922648
- marchés: +393397320679




Visualizzazione ingrandita della mappa

venerdì 29 novembre 2013

Buongiorno - Goodmorning - Bonjour

Tuscanyworld vi dà il buongiorno facendovi gustare questo video di magnifici prodotti enogastronomici della Toscana.

 Tuscanyworld gives you a good morning, making you enjoy this video of magnificent food and wine of Tuscany.

Tuscanyworld vous donne un bon matin, en vous faisant profiter de cette vidéo magnifique nourriture et le vin de la Toscane.
 

giovedì 28 novembre 2013

Expo 2015: David simbolo Padiglione Italia - Expo 2015: David symbol of the Italian Pavilion - Expo 2015: David symbole du pavillon italien



Diana Bracco, presidente di Expo 2015 Spa, ha annunciato che Il David di Michelangelo sarà il simbolo del Padiglione Italia all'Expo  , firmando un protocollo di intesa con la Regione Toscana in un incontro a Firenze. Una copia del capolavoro michelangiolesco sarà collocata nella grande Piazza del Padiglione Italia: ''Vogliamo contribuire al rilancio del paese'', ha affermato Bracco, secondo cui in questo senso il David ha ''un valore emblematico''. Una grande soddisfazione per la Toscana e i suoi abitanti, fieri di avere cosi tanti tesori da rappresentare una nazione intera nel mondo.
 Diana Bracco, President of Expo 2015 SpA, announced that Michelangelo's David is the symbol of the Italian Pavilion at the Expo, signing a Memorandum of Understanding with the Region of Tuscany in a meeting in Florence. A copy of Michelangelo's masterpiece will be placed in the great square of the Italian Pavilion:'' We want to contribute to the revival of the country,'' said Bracco, that in this sense, the'' David has a symbolic value''. A great satisfaction for Tuscany and its inhabitants, proud to have so many treasures to represent an entire nation in the world.
 Diana Bracco, Présidente d'Expo 2015 SpA, a annoncé que David de Michelangelo est le symbole du pavillon italien à l'Expo, la signature d'un protocole d'entente avec la région de Toscane à une réunion à Florence. Une copie du chef-d'œuvre de Michelangelo sera placé sur la grande place du Pavillon italien:'' Nous voulons contribuer à la relance du pays'', a déclaré Bracco, que, dans ce sens, le'' David a une valeur symbolique''. Une grande satisfaction pour la Toscane et de ses habitants, fiers d'avoir autant de trésors pour représenter toute une nation dans le monde.



 

Visualizzazione ingrandita della mappa

lunedì 25 novembre 2013

Buongiorno - Goodmorning - Bonjour

Tuscanyworld augura a tutti una felice giornata e un buon 25 novembre 2013.

Tuscanyworld wishes everyone a happy day and a good November 25, 2013.

Tuscanyworld souhaite à tous une bonne journée et un bon 25 Novembre 2013.
   
    

Visualizzazione ingrandita della mappa