Cerca nel blog

mercoledì 16 ottobre 2013

Riso ai Granelli - Rice and Granelli - Riz et Granelli



Che ne dite di cucinare per cena un risotto tipico  toscano?
Eccovi la ricetta del riso ai Granelli:

Ingredienti :
rigaglie, granelli,fegato ed ogni altra parte di pollo
2 cipolle
foglie di sedano
200 gr di ortica
3 peperoncini
origano
vino secco
1 bicchiere di brodo di carne


Preparazione:

Dai polli,  prendete le rigaglie, i granelli, le creste e ogni altra cosa (come interiora tipo fegati , cuore, cipolle), poi cogliete due etti di foglie d'ortica,due cipolle, un po' di sedano , tre peperoncini ed un pizzico di origano.

Messi gli ingredienti sul tagliere , iniziare e a tritarli, una volta tritati mettere il tutto in una teglia grande e bassa, su fuoco assai basso per un'ora o poco più,senza coperchio, con il liquido interno fatto da mezzo litro scarso d'acqua, tre bicchieri di vino secco ed un bicchiere di brodo di carne.

Via via che il tutto rosola e si sposa, girate piano, in modo che non si attacchi alla pentola.

Mentre il sugo procede con la cottura , cuocere il riso e arrivato circa a 3/4 di cottura scolatelo un, poi ponetelo nella teglia e lasciatelo insaporire per circa 5-10 min, a fuoco basso. Se per caso il sugo fosse troppo secco aggiungervi un op' di vino, ma poco!

Appena il riso ha finito la cottura e si è insaporito con il sugo il piatto è pronto.

 How about cooking a risotto for dinner typical Tuscan? 
Here's the recipe of the rice and granelli:

Ingredients: 
giblets, granelli, liver and any other part of chicken
2 onions
celery leaves
200 grams of nettle
3 chiles
oregano
dry wine
1 cup beef broth

Preparation: 
From chickens, take the giblets, granelli, the ridges and everything else (like entrails type livers, hearts, onions), then seize a pound of nettle leaves, two onions, a bit 'of celery, peppers and a three pinch of oregano. Put the ingredients on the cutting board, and chop start, once chopped put everything in a baking dish large, low, very low on fire for an hour or so, without cover, with the internal fluid made ​​from half a liter of water scarce three glasses of dry wine and a glass of meat broth.
As that everything browns and marries, turn up, so it does not stick to the pot.

While the sauce goes with cooking, cook the rice and got about 3/4 of a kitchen drain, then place it into the pan and let it cook for about 5-10 minutes over low heat. Just in case the sauce is too dry add a op 'of wine, but cheap!
When the rice has finished cooking and it is flavored with the sauce the dish is ready.

Que diriez-vous cuisiner un risotto pour le dîner typique de la Toscane? 
Voici la recette de le riz et granelli:

Ingrédients: 
abats, granelli, le foie et toute autre partie du poulet
2 oignons
feuilles de céleri
200 grammes d'ortie
3 chiles
origan
vin sec
1 tasse de bouillon de boeuf


Préparation: 

De poulets, prendre les abats, granelli, les crêtes et tout le reste (comme les foies de type entrailles, coeurs, oignons), puis saisir un kilo de feuilles d'ortie, deux oignons, un peu de céleri, poivrons et un trois pincée d'origan. Mettre les ingrédients sur la planche à découper, et hachez départ, une fois coupé tout mettre dans un grand plat allant au four, faible, très faible sur le feu pendant une heure ou deux, sans couvercle, avec le fluide interne faite d'un demi-litre d'eau rare trois verres de vin sec et un verre de bouillon de viande.
 Comme tout ce que les bruns et se marie, se tournent vers le haut, de sorte qu'il ne colle pas à la casserole.
 Pendant que la sauce va de pair avec la cuisson, cuire le riz et a obtenu environ 3/4 d'un évier de la cuisine, puis placez-le dans la casserole et laisser cuire pendant environ 5-10 minutes à feu doux. Juste au cas où la sauce est trop sèche, ajouter un op 'de vin, mais pas cher!
 Quand le riz a la cuisson est terminée et il est aromatisé avec de la sauce du plat est prêt.

martedì 15 ottobre 2013

Buonanotte - Goodnight - Bonne nuit



Buonanotte da Casole d'Elsa (Siena).....

Goodnight from Casole d'Elsa (Siena) .....


Bonne nuit à partir de Casole d'Elsa (Siena) .....




 

Visualizzazione ingrandita della mappa

Sagra del tordo a Montalcino

 

  A Montalcino (Siena) , la terra del mitico Brunello, il 26 e il 27 ottobre ci sarà un ritorno alle tradizioni del medievale con la Sagra del Tordo, al periodo in cui si cacciava con arco e frecce, facendo  banchetti festosi, come quelli a cui partecipavano sia i nobili sia la gente del popolo, intrattenendosi in giostre e tornei. La particolarità della manifestazione è la straordinaria capacità di unire l’aspetto storico della città con quello culinario, perché la terra del Brunello è da sempre legata alla tradizione venatoria, in un territorio che, con i suoi boschi, fungeva da punto di passaggio degli uccelli migratori in autunno, soprattutto di tordi, da alcuni anni divenuti, però, specie protetta. E così, l’aspetto culinario, a distanza di oltre mezzo secolo, resta ancora una parte solida e importante della Sagra del Tordo. Sono proprio i Quartieri, infatti, insieme alla chiesa della Madonna del Soccorso, che, nelle proprie sedi, organizzano veri e propri ristoranti aperti a chiunque voglia degustare piatti tipici della tradizione in abbinamento ai vini della zona: dal Brunello al Rosso di Montalcino, passando per il Moscadello di Montalcino.

 

 In Montalcino (Siena) , the land of the legendary Brunello, on 26 and 27 October there will be a return to the medieval traditions to Sagra del Tordo, the period in which they hunted with bows and arrows, making feasting, such as those who participated in both the nobles and the common people, enjoying himself in jousts and tournaments. The special feature of the event is the extraordinary ability to combine the historical aspect of the city with the culinary, because the land of Brunello has always been linked to the hunting tradition, in an area which, with its forests, served as a transit point for migratory birds in the fall, especially thrushes, for some years now, however, a protected species. It is precisely the Neighborhoods, in fact, together with the church of the Madonna del Soccorso, which, in their seats, organize real restaurants open to anyone who wants to taste traditional dishes paired with wines of the area: the Brunello , Rosso di Montalcino, passing for Moscadello di Montalcino.




En Montalcino (Siena) , la terre du légendaire Brunello, les 26 et 27 Octobre, il y aura un retour à la tradition de la  médiévale Sagra del Tordo, la période pendant laquelle ils chassent avec des arcs et des flèches, faisant fête, tels que ceux qui ont participé à la fois les nobles et le peuple, en train de s'amuser dans des joutes et des tournois. La particularité de cette manifestation est l'extraordinaire capacité de combiner l'aspect historique de la ville avec le culinaire, parce que la terre de Brunello a toujours été liée à la tradition de la chasse, dans une région qui, avec ses forêts, a servi de point de transit pour les oiseaux migrateurs à l'automne, les grives surtout, depuis quelques années, cependant, une espèce protégée.
Ce sont précisément les quartiers, en fait, avec l'église de la Madonna del Soccorso, qui, à leur place, d'organiser de véritables restaurants ouverts à tous ceux qui veulent déguster des plats traditionnels accompagnés de vins de la région: le Brunello , Rosso di Montalcino, en passant pour Moscadello di Montalcino.





 


Visualizzazione ingrandita della mappa

lunedì 14 ottobre 2013

Buonanotte - Goodnight - Bonne nuit

 Buonanotte da Casale Marittimo (Pisa) , piccolo borgo sulle colline lungo la costa tirrenica della provincia di Pisa.....

Good night from Casale Marittimo (Pisa), a small village in the hills along the tirrenian coast of the province of Pisa .....


Bonne nuit à partir de Casale Marittimo (Pisa), un petit village dans les collines le long de la côte tirrénienne de la province de Pise .....





Visualizzazione ingrandita della mappa


sabato 12 ottobre 2013

Buonanotte - Goodnight - Bonne nuit



 Augurandovi la buonanotte Tuscanyworld vi ricorda che dal 31 ottobre 2013 avrà inizio il Lucca Comics & Games con ospiti nazionali e internazionali inerenti il mondo dei film, giochi , manga, cosplay,e chi più ne ha più ne metta.
Assolutamente da non perdere.....

 Wishing you good night, Tuscanyworld reminds you that from October 31, 2013 will begin the Lucca Comics & Games with national and international guests regarding the world of movies, games, manga, cosplay, and so on and so forth.
Absolutely not to be missed .....



En vous souhaitant bonne nuit, Tuscanyworld vous rappelle que depuis le 31 Octobre, 2013 sera commencer le Lucca Comics & Games avec des invités internationaux concernant le monde du cinéma, des jeux, manga, cosplay, et ainsi de suite et ainsi de suite nationales et internationales.
Absolument à ne pas manquer .....

Visualizzazione ingrandita della mappa